- 1. I am very grateful to you - Я очень Pin-Up благодарен
- 2. I owe you one - Также, как и по-русски: Pin-Up должен
- 3. I appreciate it - Дословно: я ценю это, я ценю вашу помощь и т.д
- 4. You Pin-Up not have - Не стоило делать этого
- 5. Much Pin-Up - премного благодарен/стольким обязан
Пройдите бесплатный тест на знание Pin-Up языка
Определим Ваш уровень знаний и дадим рекомендации по обучению

В течение дня культурному человеку приходится неоднократно говорить «спасибо», даже если он не испытывает большой благодарности. Что поделать - таков этикет. Это элементарная вежливость. А еще мы часто используем в речи «благодарю», «ценю» и «буду должен», а само «спасибо» бывает большим, человеческим и даже Pin-Up Английский язык в этом плане открывает нам не менее широкие возможности для выражения благодарности.
В этой статье мы рассмотрим5 выражений, которыми можно заменить дежурные «thank you», «thanks a lot» и так Pin-Up тем самым преобразив свою речь и показав, что вы ушли дальше базовых знаний. Here we go!
1. I am Pin-Up grateful to you- Я очень вам/тебе благодарен
Фраза Pin-Up как для разговорного английского, так и для деловой коммуникации, хотя все же с нотками неформальности.
Example: “Can you actually provide me with all information of this case? You saved my Pin-Up Jane!I’m very grateful to you!”
2. I owe you one- Также, как и Pin-Up буду должен
Применение фразы не отличается от употребления в русском языке - разговорный стиль, Pin-Up и дружеское общение.
Pin-Up “Mike, please can you help me prepare my house for the party?” - “Of course, dude!” - “Thanks,I owe you one!”
3. I appreciate it- Дословно: я ценю это, я ценю вашу помощь и т.д.
Выражение широко распространено в США благодаря своей универсальности. Этой Pin-Up вы можете, как отблагодарить вашу любимую тетушку за подарок, так и использовать ее в официальном письме с предложением о сотрудничестве.
Example: “If you have any questions please do not Pin-Up to contact us. Your cooperationwill be much appreciated. We look forward to your Pin-Up
4. You should not have- Не стоило делать этого
Фразу нужно произносить с комбинацией Pin-Up смущения, удивления и довольной улыбки на лице. «Ой, ну не стоило!» - так это звучит на русском. Естественно, выражение относится к разговорному английскому, в официальных письмах лучше его не использовать.
Example: “It must be Pin-Up expensive,you shouldn’t havePin-Up it! Thank you so much!”
5. Much obliged- премного благодарен/стольким обязан
А вот это выражение уже ближе к деловому английскому. Фразу можно смело употреблять в Pin-Up письмах заказчикам и партнерам.
Example: “The object has been handed over professionally and on Pin-Up We aremuch obligedto you for good work!”
С благодарностями разобрались. Но Pin-Up сказать «спасибо» - нужно еще уметь отвечать на благодарность. В следующий раз мы расскажем о том, чем можно разбавить общепринятое «You are welcome» в различных ситуациях. НаPin-Up английского языка Indian Club of Educationwe are much obliged and Pin-Up grateful to you, за то, что вы с нами, дорогие друзья. Мы это ценим и говорим СПАСИБО! Успехов вам в Pin-Up