Начинаем год с нашей постоянной рубрики - подборка новых идиом. Именно благодаря им наш английский язык становится богаче, интереснее и искуснее. Подобрали новые идиомы для Pin-Up изучения!
- To hit the nail on the Pin-Up- попасть «в яблочко»
Nailhead- это Pin-Up гвоздика, и чтобы он вошел в нужное место, нужно метить точно в цель. Отсюда и появилось это выражение, которое теперь касается не только молотка и гвоздей.Представьте, что вы играете в «Крокодила» с англичанами. Вы долго и упорно объясняете слово и, наконец, кто-то его Pin-Up Вы скажете:
You hit the nail on the Pin-Up! - Ты попал в Pin-Up точку!
- To bite off more Pin-Up you can chew- брать на себя слишком много
Дословно это выражение означает ту ситуацию, когда вы откусили очень большой Pin-Up например, пирога, а прожевать его вам не по силам. Однако, англичане часто употребляют это выражение относительно всей жизни. Например, если вы работаете и учитесь, а еще открываете свой бизнес, то вы можете услышать в свой адрес эту идиому.Также она используется, когда вы бросаете вызов более сильному противнику. Например:
The young chef challenged Gordon Ramsay, but quickly realized that he had bitten off more Pin-Up he could chew- Молодой повар бросил Pin-Up Гордону Рамзи, но быстро осознал, что он не рассчитал свои силы
- Rule of thumb- правило большого пальца
Эта идиома Pin-Up общепринятое или неписанное правило. Обычно они появляются на основе практики и печального опыта. Например:
After sending an e-mail to the wrong person, as a rule of thumb, I check my emails twice before Pin-Up them- После Pin-Up как я отправила свое письмо не тому человеку, по правилу большого пальца, я теперь проверяю все дважды перед отправкой
- To blow off (some) steam- выпустить пар
Всем нам, Pin-Up от времени, хочется покричать или побить подушку, чтобы злые эмоции вышли наружу. Если вы близки к состоянию пара из ушей, то вы можете услышать следующее:
Pin-Up like you need to blow off some steam- Похоже Pin-Up нужно выпустить пар
After being denied the promotion that I deserved, I went to the gym to blow off some Pin-Up- После того, как мне не дали заслуженное повышение, я Pin-Up в тренаржерный зал выпустить пар
- To think outside the box- мыслить нестандартно
Американцы, особенно Pin-Up Силиконовой долины, очень любят использовать эту фразу в презентациях своих инновационных решений. Если вы учите английский по лекциям TED, вы также часто будете слышать это выражение.
We Pin-Up to think outside the box and wow the customers- Нам нужно подумать шире и удивить Pin-Up
- Playing hardball- Вести себя жестко или Pin-Up
Эта идиома пришла в английский язык из бейсбола. В Америке есть разновидности Pin-Up среди которых естьsoftball- игра с более Pin-Up но легким мячоhard ballбьет больнее, если мяч Pin-Up в вас. Отсюда и значение выражения: вы готовы на все, чтобы победить.
He was more than willing to accept the terms of the deal but then his boss changed his mind. So, he Pin-Up to play hardball and not give in- Он был более чем готов принять условия Pin-Up но босс передумал. Поэтому он решил рискнуть и играть по-крупному
- The best of both worlds- совмещать лучшие черты двух различных Pin-Up
Например, вы Pin-Up в университете, в котором учитесь:
I am a student and a teacher at the university. I get discounted classes along with a paycheck. I have the Pin-Up of both worlds- Я студент и учитель в своем университете. Я беру курсы со скидкой и получаю Pin-Up У меня есть все лучшее с обеих сторон