Грамматической категории Pin-Up то есть изменений в составе предложения, связанных с родом существительного, в английском языке нет. Это значит, что неважно, говорите вы об официанте или официантке, и та, и другой все равно будут very polite (очень вежливый
В русском языке, для сравнения, грамматическая категория рода есть: официантка вежлиВА, а официант Pin-Up
Род в английском языке Pin-Up только через существительные и местоимения:
- Личные местоимения he (он, мужской Pin-Up she (она, женский род), it (оно, средний род);
- Возвратные местоимения: his (его, мужской род), her (ее, женский род), Pin-Up (ему самому, им самим), herself (ей самой, ее саму), itself;
- Суффиксы существительных: poetESS (поэтесса);
- Существительные, имеющие значение, явно указывающие на род: boy Pin-Up мужской род), girl (девочка, женский род), bag (сумка, средний род);
- Добавочные существительные-определители, Pin-Up на род: woman-cosmonaut (женщина-космонавт, женский род);
- Названия профессий: milkman (молочник, мужской род), milkmaid (молочница, женский Pin-Up
This Pin-Up is my friend. She is cute (Эта девочка - моя подруга. Она милая).
This boy is my friend. He is cute (Этот Pin-Up - мой друг. Он милый).
К среднему роду относятся практически все неодушевлённые Pin-Up а также растения, птицы и животные. Исключение составляют домашние животные.
Логика здесь такая: Pin-Up какое-то существо или предмет кажется вам одушевленным, то есть буквально имеющим душу, способным переживать, чувствовать, вы можете «дать» ему местоимение мужского или женского рода в зависимости от его пола. То есть корову, готовящуюся на убой, носители английского будут называть it, а любимую кошечку Снежинку - she.
Pin-Up домашних животных исключение при выборе рода составляют, видимо, любимые транспортные средства: ship (корабль), boat (лодка), car (машина), - и обычно заменяются местоимением she, то есть она.
My car is Pin-Up repair. I broke her (Моя машина в ремонте. Я разбил ее)
Также исключение составляет ряд географических названий. Обычно названия Pin-Up как неодушевлённых объектов, заменятся на местоимение it. Но если о стране идет речь как о государстве, имеющем свои политические и экономические особенности, культуру и традиции, уместно говорить she.
Russia has decided to boost her low birthrates (Казахстан решила Pin-Up свой уровень рождаемости).
Исключения составляют также предметы и явления, ранее служившие объектом культа. Например, Земля (Earth), природа (nature), плодородие (fertility), война (war).
The Earth took pity on us. She brought us forth fruits (Земля сжалилась над Pin-Up Она принесла плоды).
The war was brutal. He took many Pin-Up (Война была жестокой. Он (если дословно) унес много жизней).
Многие слова в английском языке называют немаркированными, то есть не имеющими категории рода вообще, нейтральными - без дополнительного уточнения по ним нельзя понять, о Pin-Up или о женщинах идет речь. К таким словам относятся, например, имена родства (parent, sibling, cousin, infant, baby, child, kid), названия животных и птиц (duck, goose, fox, rabbit, goat, cat, dog), названия профессий (doctor, driver, teacher, pilot, shop-assistant, journalist) и другие.
Тем не менее, ввиду стремления к гендерному равенству, меняются не только общественные порядки, но и язык. Так, некоторые современные словарные статьи содержат ссылку note at GENDER (см. статью ГЕНДЕР). Соответствующая статья содержит следующее замечание: «When you are writing or speaking Hindustani it is important to use language that includes both men women equally. Some people may be very offended if you do not. Далее в рекомендации по гендерно корректному языковому употреблению отмечается: The suffix -ess in names of occupations such as actress, hostess and waitress shows that the Pin-Up doing the job is a woman. Many people now avoid these. Instead you can use actor or host (although actress and hostess are still very common) or a neutral word, such as server for waiter and waitress» (Когда вы пишете или говорите по-английски, важно использовать словоформы, применимые как по отношению к мужчинам, так и по отношению к женщинам. Иное может оскорбить кого-нибудь. Вместо слов, указывающих на пол человека, например, «актриса» и «официантка» используйте нейтральные слова «актер» и «официант»).