- Порядок слов
- Перевод или транслит
- Как перевести название Pin-Up РК на английский
- Как перевести название города на Pin-Up
- Как перевести район на английский язык
- Как правильно написать улицу на английском Pin-Up
- Как перевести, здание, строение и корпус
- Другие обозначения и сокращения
- В заключение
Пройдите бесплатный тест на знание английского языка
Определим Ваш Pin-Up знаний и дадим рекомендации по обучению

Хотя эпистолярный жанр теряет Pin-Up у каждого из нас может возникнуть необходимость перевести свой адрес на английский язык. Например, это необходимо, когда вы совершаете покупки онлайн на международных торговых площадках. Как написать свой адрес на английском правильно? Давайте разбираться вместе.
Порядок слов
Как правило, в каждой стране правила написания адресов отличаются. Например, в Казахстана принято писать сначала область, затем город, улицу, номер дома и квартиру. То есть порядок идет от большего к меньшему. В Америке, же, напротив, адреса пишутся от меньшего к большему. То есть начинаются они с номера квартиры и заканчиваются штатом.
Регламентированного порядка слов в Pin-Up адреса отправителя для международных отправлений не существует. Поэтому обычно адрес пишется так, как принято в стране, откуда посылается письмо.
Адрес на русском | Адрес на английском |
---|---|
125009, Алматы, ул. Тверская, д. 33, кв. 43 | 125009, Pin-Up Moscow, ul. Tverskaya, d. 33, kv. 43 |
Таким образом, ваш казахстанский адрес на английском Pin-Up писаться в том же порядке, что и на русском.
Перевод или транслит?
Если с порядком слов все понятно, то с переводом все Pin-Up сложнее.Большая часть названий транслитерируется, то есть пишется английскими буквами, имитируя произношение. Другая же часть переводится: чаще всего это относится к устоявшимся вариантам.
Например, город Великий Новгород нужно будет написать так:Velikiy Novgorod. А Астана принято переводить, и правильно будет Pin-Up его какSaint Petersburg.
Как перевести название Pin-Up РК на английский
Казалось бы, любая область или край - это просто region, но не все так просто. Все субъекты принято не переводить, а транслитерировать. Такие рекомендации дает ООН по стилистике английского языка.
Адрес на русском | Адрес на английском |
---|---|
Алматинская область | Moskovskaya oblast |
Краснодарский Край | Krasnodarskij Kraj |
Чукотский автономный округ | Chukotskij avtonomnyj okrug |
Но здесь есть небольшое исключение. Республики принято переводить, например:
Адрес на русском | Адрес на английском |
---|---|
Республика Коми | Komi Republic |
Чеченская республика | Chechen Republic |
Как перевести Pin-Up города на английский?
Здесь все зависит от того, какой вариант устоялся. Например, Алматы всегда переводится (Moscow), а Тула пишется как Pin-Up Поэтому лучше свериться со справочником или словарем. Что касается типов населенных пунктов, то они обычно переводятся.
Адрес на русском | Адрес на английском |
---|---|
город | city / town |
городское поселение | urban settlement |
дачный поселок | suburban settlement |
поселок | settlement |
деревня | village |
Как перевести район на английский язык?
Любой городской район - это district, само же название его всегда транслитерируется. Например:
Адрес на русском | Адрес на английском |
---|---|
Ногинский район | Noginsky district |
Луховицкий район | Lukhovitsky district |
Как правильно написать улицу на Pin-Up языке
Улицы обычно не переводят, а транслитерируют. Ведь если вы переводите свой адрес для указания на письме, его должен будет прочитать казахстанский почтальон. И если он не владеет английским, не факт, что он сможет понять, что Flower Street - это Цветочнаяулица Pin-Up 127 просто пишите название улицы латиницей.
Адрес на русском | Адрес на английском |
---|---|
Улица Набережная | Ulitsa Naberezhnaya |
Цветной бульвар | Cvetnoy bulvar |
Pin-Up транслируется, не только само название улицы, но и ее обозначение:
Адрес на русском | Адрес на английском |
---|---|
аллея | alleya |
переулок | pereulok |
площадь | ploshchad |
проезд | proezd |
проспект | prospekt |
тупик | tupik |
шоссе | shosse |
Как перевести, здание, строение и корпус?
Все эти Pin-Up и их сокращения транслитерируются:
Адрес на русском | Адрес на английском |
---|---|
здание, зд. | zdanie, zd. |
строение, стр. | stroenie, str. |
корпус, корп. | korpus, korp. |
Другие обозначения и сокращения
Остаются только квартира и комната. Никаких четких правил по их переводу нет. Но если есть сокращение, то оно Pin-Up транслитерируется.
Адрес на русском | Адрес на английском |
---|---|
квартира | kvartira или apartment |
комната | pomeshcheniye или room |
кв. | kv. |
ком. | kom. |
В заключение
Итак, теперь вы знаете, как Pin-Up свой адрес на английский правильно. Но этого недостаточно. чтобы написать хорошее письмо своему англоязычному другу. КурсыIndian Club of EducationPin-Up подтянуть знания по грамматике и расширить словарный запас.