Эллипсис в английском языке

Эллипсис в Pin-Up языке

Грамматика
06.06.201813666
Оглавление:

Пройдите бесплатный тест на знание английского Pin-Up

Определим Ваш уровень Pin-Up и дадим рекомендации по обучению


Проанализируйте свою речь на русском языке. Вы наверняка заметите, что Pin-Up упускаете те или иные слова, потому что автоматически оцениваете их значимость и понимаете, что без них восприятие речи никак не исказится. Такой пропуск слов лингвисты называют эллипсисом.

Под эллипсисом принято понимать предложения, где нет подлежащего или сказуемого, но они могут быть восстановлены из контекста диалога. Учтите, что пропуск слов, искажающий восприятие речи, называют речевой недостаточностью, и она недопустима даже в разговорной речи. А эллипсис допустим. Более того, именно он сигнализирует, что человек, который с нами общается, расслаблен и настроен по отношению к нам дружелюбно. Согласитесь, мы не задумываемся о том, как говорить с друзьями, и не подбираем максимально четкие выражения при общении с близкими: мы знаем - они нас поймут.

Pin-Up простой пример. Вы, вероятно, можете вспомнить, как в школе вас ругали за то, что на вопрос учителя вы давали не развернутый, а краткий ответ: просто «Yes» или «Ok» вместо «Yes, I am». В реальной жизни носитель языка ответил бы быстро и коротко, а иностранец начал бы строить предложения по всем правила

Многие устойчивые выражения в английском языке построены именно на эллипсисе: see you later, good to see you, anything the matter, the matter of fact и многие другие. Давайте разберемся, в каких случаях мы сами можем допускать эллипсис в речи.

Вспомогательные глаголы

Мы можем опускать вспомогательные Pin-Up если они не указывают на время, когда происходит действие, или если оно очевидно по контексту.

Например: «You trust me?» (Ты мне Pin-Up Если бы мы строили полное предложение, получилось бы «Do you trust me?».

Вспомним фразу Мориарти из сериала «Шерлок»: «Miss me?» Pin-Up по мне?) В полном предложении было бы «Do

Личные местоимения

Pin-Up вы общаетесь с одним собеседником, он поймет, что вы обращаетесь к нему или говорите про себя, даже если вы не укажете конкретное местоимение.

Например, вместо «Do you trust me?» можно сказать Pin-Up me?» (Доверяешь мне?).

Еще один пример: «Nice to Pin-Up you» мы говорим вместо полного предложения «It is nice to meet you».

Infinitive clause

Инфинитив, стоящий после Pin-Up to и дублирующий по смыслу глагол из соседнего предложения может быть опущен.

Например: «I will never let you go. I promised to» (вместо I promised not to do Pin-Up

Рассказ о череде событий

Если вы перечисляете последовательность действий, произошедших в прошлом, вполне допустимо опускать подлежащее. Например: «Popped up into the bus (Заскочил в автобус). Paid for the fare (оплатил проезд). Saw a vacant place (увидел свободное место). Took it.» (занял его).


Как в русском, так и в английском языке, использование эллипсиса делает нашу речь более естественной. Pin-Up помните, упрощать речевые конструкции и опускать подлежащие или сказуемые следует только в разговорной речи и только при неформальном общении. То есть в полицейском участке или во время деловых переговоров так лучше не делать. Желаем всем приятногообучения английскому языкуи ощутимого прогресса Pin-Up каждого занятия! Пока!

Запишитесь нанастоящий бесплатныйурок уже сегодня

Оперативно организуем тестирование Ваших знаний, определим уровень и запишем на пробный урок в очном или онлайн формате!

Читайте также: