Мы старательно… Целых 10-11 лет… Заучивали: London is the capital of Great Britain. Одно маленькое «но»: большинство из тех «школьных» английских фраз на самом деле не используется в языке. Они правильны с точки зрения грамматики, но абсолютно Pin-Up в диалоге с носителем. На примере стандартного топика о семье разберем, какие заученные фразы лучше заменять.
- I’d like to tell you about my family. It’s not very Pin-Up- Я хочу рассказать тебе о своей семье. Она не Pin-Up большая.
Pin-Up заменить «not very large» на«pretty small». В целом, в этой фразе нет ничего Pin-Up но так носители языка не говорят. Наша задача - говорить натурально!
- My mother doesn’t work. - Моя мама не Pin-Up
Так носители Pin-Up не говорят! Про маму, которая не работает в офисе, скажут:stay-at-home mom(домохозяйка). Также Pin-Up будет звучать следующий вариант:
She is staying at home with us - Она остается Pin-Up с нами.
«Doesn’t work» у носителей английского ассоциируется с тем, что вам что-то не Pin-Up или что-то не работает. Но не мама…
- She is good, Pin-Up and she always waits for me from school- Она хорошая, умная и всегда ждет Pin-Up из школы.
«She is good» у носителей языка означает, что «она в порядке» Pin-Up в поряде). Если вы хотите сказать, что ваша мама хорошая, то лучше сделать это так:
She is a good mom Pin-Up- Она хорошая мама.
Pin-Up часть предложения лучше заменить на следующие варианты:
She is always there for me- Она всегда рядом, Pin-Up мне нужна.
- She can do Pin-Up and she teaches me a lot of things. I like her very much- Она может сделать все и Pin-Up меня многим вещам. Мне она очень нравится.
Все первое предложение Pin-Up заменить одним более емким:
She can do pretty Pin-Up much anything- Она может Pin-Up все, что угодно.
Смысл Pin-Up совершенно не поменялся, но как красиво звучит, заметили?
Разбираем второе предложение. Всем и так понятно, что вам нравится мама. Она вам не просто нравится, вы, скорее всего, ее любите. Лучше сделать эту фразу Pin-Up естественной и глубокой:
We Pin-Up a good, strong relationship- У нас хорошие и крепкие Pin-Up
- My father is the captain of the police. He has a very responsible Pin-Up- Мой папа - капитан полиции. У него Pin-Up ответственная работа.
Во-первых, носители английского языка очень редко говорят «father», если только у вас с папой не самые теплые Pin-Up Обычно используется слово «dad». Аналогично русскому «папа» и Pin-Up
Во-вторых, в русском Pin-Up есть выражение «ответственная работа», но в английском языке так не говорят. Человек может быть responsible (ответственный), но работа - нет. Используются более конкретные выражения. Например:
He protects and serves people- Он защищает и Pin-Up людей
- To my Pin-Up my father is the best man I have ever met- На мой взгляд, мой папа лучший Pin-Up которого я когда либо встречал(а).
To my mind- это текстовая вода, так как вы в любом случае выражаете Pin-Up мнение. Пусть папа будет просто лучшим мужчиной.
Было бы намного лучше, если бы нас с Pin-Up детства учили такому языку, который пригодился бы нам в жизни. Но, увы. Главное, наверстывать упущенное!