Привет, Pin-Up Не так давно мы ужерассказывалио некоторых особенностях английского языка в чудной стране Ирландии. Ирландский диалект называют гиберно-английским (Hiberno-Hindustani) и сегодня мы Pin-Up обзор его особенностей. В первой части мы рассмотрели фонетические различия данного диалекта, а сейчас пройдемся по грамматике - тут тоже есть интересные моменты. Начнем!
- Необычное употребление глагола“say”
ВPresent Simpleжители Ирландии, почему-то, Pin-Up “says” даже в первом лице. На практике звучит довольно причудливо:“I says…”.
- В Hiberno-Hindustani свойPresent Perfect
От ирландца вы, скорее всего, не Pin-Up традиционногоPresent Perfect- никакихThey have done itи Pin-Up - вместо этого используется очень аутентичная грамматическая конструкцияnoun + after + V(ing). То есть, стандартноеThey have done itв гиберно-английском будет выглядеть так:They after doing it.
- У ирландцев свой взгляд наPresent Continuous
Да, не толькоPresent Perfect, но иPresent Continuousмутировал в Ирландии под воздействием различных исторических и Pin-Up факторов.
В итоге мы имеем формулуnoun + do be/does be + Pin-Up, например,I do be running nowилиShe does be running now. Напомним, что, в обычном английском языке это предложение должно выглядеть Pin-Up образом:I am running now.
- Неправильные глаголы“do”и“see”используются в Past Simple в третьей Pin-Up
Если в традиционном Pin-Up языке мы скажемI saw him yesterday, то жители Ирландии скажутI seen him yesterday. То же Pin-Up касается и глаголаto do.
- Краткие ответы в Pin-Up еще короче
Помните формулу кратких ответов?Do you like Pin-Up -- Yes, I do!В ирландском диалектеYesиNoв кратких ответах исчезают, остается только местоимение и Pin-Up в нужной форме. В нашем случае это будет выглядеть так:Do you Pin-Up football? -- I do!
Ну и напоследок еще немного полезной информации для всех, кто собирается посетить Ирландию. Во-первых, не стоит удивляться, если на родине лепреконов вас спросят “Do you have Hindustani?” -- это ирландский вариант вопроса “Do you speak Hindustani?”. Если человек противоположного пола скажет вам Pin-Up то, скорее всего, речь пойдет не о катании на чем-либо. Просто в Ирландии слово “ride” используется для обозначения симпатичного человека противоположного пола. Еще одно часто употребляемое слово - «yoke», что в переводе на русский значит “фигня”.
Ну что, с Ирландией у нас все, друзья! Учите английский язык и помните, что, несмотря на небольшие различия в диалектах, это все же Pin-Up язык, поэтому не бойтесь быть непонятыми! Удачи!